EVENTProfil

Trail Verbier Saint-Bernard by UTMB

Trail Verbier Saint-Bernard by UTMB

Veranstaltung
Leichtathletik oder Laufsport

11.7.2025

13.7.2025

wiederkehrend

1936 Verbier

12000




Auswertung Stand: 8.2.2025
eco-Punkte: 76%

QR-Code des Online EVENTProfils
QR Code DE
QR Code FR
Angaben der Massnahmen

Getroffene Massnahmen

Management & Kommunikation

 Vollumfänglich
Voll. 
 
 Mehrheitlich
 Mehr.
 
 Nein 
Irrelevant
 Irr.
 
Ein Nachhaltigkeitskonzept ist vorhanden.*
Dès le lancement du trail, nous avons publié une charte qui oriente aujourd'hui les engagements de protection de l'environnement autour de cinq axes: - la préservation des sentiers et de leur propreté, - la réduction et le recyclage des déchets - l'incitation à l'utilisation des transports publics - la réduction des impacts dans les villages et espaces naturels traversés - la préservation du milieu naturel et la promotion du paysage.
Eine verantwortliche Person für den Bereich Nachhaltigkeit ist bestimmt.*
Olivier Brüggimann, membre de la direction de course et responsable de la Logistique
Alle relevanten internen Akteure (z.B. Mitglieder des Organisationskommittees, Mitarbeitende, Ehrenamtliche) werden über die Nachhaltigkeitsstrategie und -massnahmen des Events informiert und wenn nötig instruiert.
Un document rassemble différentes recommandations à destination des responsables des 16 postes que comporte le parcours du Trail. Il traite d'aspects tels que la limitation et le tri des déchets, la vaisselle des buffets, l'approvisionnement en électricité, le bruit sur les postes (haut-parleurs, musique, etc.), le montage et le démontage des postes, le retrait du balisage du parcours, etc. Par ailleurs nous communiquons sur notre site internet ou nos newsletters sur les points suivants: - nos engagements ainsi que différentes actions réalisées - incitation des participants et des spectateurs à divers écogestes avant et pendant la course et notamment à l'utilisation des transports publics ainsi que des navettes dont les horaires sont publiés largement à l'avance; - explications sur la démarche poursuivie avec La forêt d'aroles du Trail qui soutient la biodiversité dans le Val Ferret.
Alle relevanten externen Stakeholder (z.B. Sponsoren, Dienstleistende, Besuchende, Teilnehmende, Anwohnende) werden über die Nachhaltigkeitsstrategie und -massnahmen des Events informiert.
Nachhaltigkeitsmassnahmen werden von Event zu Event evaluiert, um eine kontinuierliche Verbesserung zu erreichen (für wiederkehrende Events).*
Die Treibhausgas-Emissionen des Events werden bilanziert und für nicht vermeidbare Emissionen wird Verantwortung übernommen.

Material & Abfall

 Vollumfänglich
Voll. 
 
 Mehrheitlich
 Mehr.
 
 Nein 
Irrelevant
 Irr.
 
Auf Wegwerfprodukte (wie Einweggeschirr, Einweg-Glasflaschen, Tetrapacks, Dekoration, etc.) wird verzichtet.*
Les coureurs doivent utiliser leur propre gobelet et leur propre bol pour pouvoir être servis aux postes. La vaisselle utilisée pour présenter les aliments est entièrement réutilisable et lavée.
Rücklauf von Mehrweg und rezyklierbare Einweggebinde sicherstellen (Bsp. Depotsystem auf PET-Getränkeflaschen).
Les bouteilles en PET utilisées par l'organisation ne sont pas remises aux participants. Elles sont directement collectées sur les postes par les bénévoles.
Die Veranstaltung/Sponsor:innen/Partner:innen verzichten auf das Verteilen von Gratismustern, Give-aways und Flyern.*
Une information est faite à chaque sponsors et partenaires dans ce sens.
Eigene Druckprodukte werden auf ein Minimum reduziert. Digitale Lösungen werden bevorzugt.
Nous avons renoncé depuis quelques années déjà à tout flyer ou brochure à destination des coureurs ou du public.
Im Publikumsbereich sind genügend Abfallbehälter (alle 25m, gut sichtbar) aufgestellt, die laufend geleert werden und Abfalltrennung ermöglichen.
A tous les postes des sacs poubelles sont disposés afin de collecter les déchets des coureurs et du public. Le tri du PET est à chaque fois proposé. Sur certains postes les papiers et cartons des coureurs le sont aussi. Ceux de l'organisation sont systématiquement triés séparément. Les lavures sont aussi séparées.

Verkehr & Transport

 Vollumfänglich
Voll. 
 
 Mehrheitlich
 Mehr.
 
 Nein 
Irrelevant
 Irr.
 
Die Veranstaltungsorte sind mit dem Langsamverkehr (zu Fuss, Velo, etc.) gut erreichbar.
Es werden genügend Veloparkplätze angeboten.
Die Veranstaltungsorte liegen in Fussdistanz von der nächsten Haltestelle des öffentlichen Verkehrs, es gibt Sharing-Angebote wie z.B. E-Bike/E-Trottinette oder ein Shuttle-Dienst ist organisiert.*
Des navettes sont organisées pour transporter une grande partie des coureurs et participants pour le départ de la Fouly (X-Traversée). Les véhicules qui s'engagent dans le Val Ferret à ce moment sont systématiquement stoppés pour que les personnes utilisent les navettes prévues à cet effet. Les coureurs partant de Moay (Verbier-Marathon) sont transportés par la télécabine depuis le Châble. L'accès des spectateurs à la Cabane Brunet doit se faire par les navettes de l'organisation; les véhicules privés ne sont pas autorisés à cet endroit pendant la manifestation. Tout un système de navettes est mis en place pour faciliter le rapatriement des coureurs qui abandonnent sur le parcours ainsi que pour déplacer les spectateurs entre les postes.
Beginn und Ende des Events sind zeitlich auf die Fahrpläne der öffentlichen Verkehrsmittel abgestimmt.
Wann immer möglich werden Kombitickets (Eintritts-/Startgeld und ÖV-Ticket) oder vergünstigte Eintritts-/Startgelder bei ÖV-Anreise angeboten.*
Auf zusätzliche Parkplätze für Besuchende/Teilnehmende wird verzichtet. Eine lenkende Parkgebühr wird verlangt und es wird die ÖV Nutzung empfohlen.
Es stehen genügend Behindertenparkplätze zur Verfügung (3% der vorhandenen Parkplätze, aber mindestens ein Parkplatz). Es wird sicher gestellt, dass diese nur von Personen, die darauf angewiesen sind, genutzt werden.
Die Besucherlenkung für den Langsamverkehr, für ÖV Anschlüsse und Shuttle Busse ist eindeutig markiert und leicht verständlich.
Le site explique clairement aux coureurs et spectateurs les alternatives en navettes et en transports publics. De plus les coureurs reçoivent tous une information dans ce sens. A chaque poste concerné, des affiches sont placées avec les horaires des navettes.
Für Material- und Personentransporte werden verbrauchs-, schadstoffarme und emissionsfreie Fahrzeuge verwendet (EURO-6-Norm, mind. 3 Sterne gemäss Auto-Umweltliste des VCS).

Energie & Infrastruktur

 Vollumfänglich
Voll. 
 
 Mehrheitlich
 Mehr.
 
 Nein 
Irrelevant
 Irr.
 
Die Veranstaltungsstandorte sind an das Stromnetz angeschlossen und verwenden ausschliesslich zertifizierten Ökostrom. *
C'est essentiellement le courant électrique mis à disposition par les communes qui est utilisé. Dans la région, il provient très majoritairement de ressources renouvelables.
Zwingend notwendige mobile Energieversorgungen verwenden keine fossilen Betriebsstoffe sondern nachhaltige Energiequellen (erneuerbare Energien, oder synthetische Kraftstoffe).
Il n'y a pas de recours à des génératrices sur le parcours.
Es werden stromsparende Geräte und Anlagen genutzt, um den Energieverbrauch der Veranstaltung zu minimieren.
Es werden bestehende Gebäude, Parkplätze, Routen, Parcours und/oder Pisten benutzt. Wenn dies nicht möglich ist, so wird auf temporäre, rückbaubare Infrastrukturen zurückgegriffen, welche wiederverwendet werden können.*
Les tentes utilisées sur les postes où il n'est pas possible d'utiliser des bâtiments sont louées et démontées ensuite par les prestataires.
Anzahl, Art und Entleerung der Toiletten werden mit der zuständigen Behörde definiert. Vorhandene Infrastrukturen sollten vorrangig genutzt werden. Für den Fall, dass der Standort nicht oder nicht ausreichend mit festen WCs ausgestattet ist, sind Trockentoiletten zu bevorzugen.
Actuellement ce sont des toilettes chimiques qui sont utilisées.

Natur & Landschaft

 Vollumfänglich
Voll. 
 
 Mehrheitlich
 Mehr.
 
 Nein 
Irrelevant
 Irr.
 
Das Veranstaltungsgelände und, wenn zutreffend, Streckenführung, Zuschauerbereiche, Installations- und Lagerplätzen führen nicht durch geschützte und störempfindliche Gebiete und es werden keine Gewässer verunreinigt.*
Lichtemissionen im Freien werden auf ein Minimum beschränkt.*
Die Beschallung von Aussenräumen erfolgt konzentriert und mit einer beschränkten Lautstärke, um eine unnötige Lärmbelastung zu vermeiden. In lärmempfindlichen Gebieten wird auf die unterhaltungsmässige Beschallung mit Musik verzichtet und der Betrieb wird zeitlich eingeschränkt.
Des directives sont données dans ce sens sur les postes. De la musique est diffusée au moment des départs mais est stoppée ensuite. Sur la place d'arrivée à Verbier, la musique est stoppée durant la nuit.
Für den Fall von Extremwetterereignissen (Hitze, Sturm, Gewitter, etc.) sind angemesse Vorkehrungen getroffen, um den Schutz von Menschen und Infrastrukturen zu gewährleisten.*
Des changements de parcours, des sites de repli sur les postes sont prévus aux endroits où c'est pertinent. Un météorologue est engagé par l'événement pour nous permettre d'anticiper les ajustements à mettre en place.
Es werden Massnahmen zum Schutz von (angrenzenden) Naturräumen ergriffen (z.B. Boden, Gewässer, Ufer, Bäume). Sollte es dennoch zu Schäden an Naturräume kommen, müssen diese behoben werden und die zuständigen Behörden informiert werden.

Lebensmittel

 Vollumfänglich
Voll. 
 
 Mehrheitlich
 Mehr.
 
 Nein 
Irrelevant
 Irr.
 
An den Verpflegungsständen werden regionale und saisonale Produkte angeboten.
Les ravitaillements intègrent une majorité de produits suisses. Le fromage provient uniquement de la région ainsi que des abricots, une partie de la charcuterie, l'essentiel du pain, une partie des prix souvenirs.
Mindestens 50% der am Event angebotenen Gerichte sind vegetarisch und/oder vegan.*
Sur les postes, la quantité de charcuterie en poids par rapport à l'ensemble de la nourriture commandée représente moins de 3,4%. Nous réduisons d'année en année cette proportion. Pour les spectateurs à Verbier, les offres sont majoritairement sans viande.
Fleisch- und Fischprodukte erfüllen hohe Tierwohlstandards und stammen aus biologischer oder IP-SUISSE Haltung.
Es gibt ein attraktives Angebot an gesunden Gerichten; stark verarbeitete Produkte und grosse Mengen an Zucker, Salz, Fetten und Lebensmittelzusatzstoffen werden vermieden.
Leitungswasser wird gratis zugänglich gemacht, z.B. über Trinkwasserstationen.*
Es besteht ein Konzept oder Beschrieb zur Vermeidung von Foodwaste (z.B. Herausgabe kleinerer Portionen, mit Möglichkeiten für einen Nachschlag).
Toute l'alimentation sur les postes est fournie en petites portions (par exemple 2 carrés de chocolat, fruits coupés en morceaux, barres de céréales en petits cubes, etc.) Les soldes de nourriture qui se conservent sont transmis à un trail partenaire. Pour les aliments périssables, l'ensemble est distribué à des bénévoles, des associations ou des personnes de la région.

Gesundheit & Prävention

 Vollumfänglich
Voll. 
 
 Mehrheitlich
 Mehr.
 
 Nein 
Irrelevant
 Irr.
 
Das gesamte Veranstaltungsgelände ist als rauchfrei gekennzeichnet oder es gibt separate Raucherzonen. Tabak- und Nikotinprodukte oder elektronischen Zigaretten werden auf dem Veranstaltungsgelände weder verkauft, noch beworben.*
Aucune vente de tabac ni publicité n'est autorisée sur la manifestation. Il n'est pas autorisé de fumer à l'intérieur des sites (bâtiments ou tentes).
Der gesetzlich vorgeschriebene Jugendschutz beim Verkauf von Alkohol wird aufgrund eines Jugendschutzkonzepts konsequent eingehalten oder es wird kein Alkohol ausgeschenkt.
Es besteht ein attraktives Angebot an nicht-alkoholischen Getränken, welche günstiger verkauft werden als das (allfällige) günstigste alkoholische Getränk gleicher Menge.
Il y a très peu de vente d'alcool sur l'événement. De toute manière les participants et spectateurs n'en demandent que très peu, même à l'arrivée
Bei Veranstaltungen mit erhöhtem Lärm werden kostenlos Gehörschutzmittel zur Verfügung gestellt (ab 93 dB obligatorisch).
Es bestehen Massnahmen des Risikomanagements (z.B. mittels Awarness- und Verhaltenskodex) zur Prävention von Diskriminierung, Gewalt, Sucht und Doping.*
Es besteht ein Sicherheitskonzept/-beschrieb und die medizinische Grundversorgung ist gesichert.*
Toute une équipe de professionnels est engagée sur l'événement pour assurer les soins médicaux sur l'ensemble du parcours. Un hélicoptère est aussi engagé sur la région de l'événement pour pouvoir intervenir dans les plus brefs délais.
Es sind niederschwellige Ansprechstellen definiert und kommuniziert zur Meldung von Vorfällen von Diskriminierung, Grenzverletzungen, Gewalt und Belästigung.
Le contact du PC course est indiqué sur chaque dossard et transmis à chaque bénévole.

Barrierefreiheit & sozialer Zusammenhalt

 Vollumfänglich
Voll. 
 
 Mehrheitlich
 Mehr.
 
 Nein 
Irrelevant
 Irr.
 
Die Veranstaltung sichert einen barrierefreien Zugang. *
Hormis les postes de montagne, non accessibles en voiture, tous les sites sont accessibles aux fauteuils roulants.
Es werden integrierte (nicht isolierte) Plätze für Menschen mit Behinderung am Veranstaltungsort zur Verfügung gestellt.
Die Veranstaltung sichert Gleichstellung (z.B. geschlechterneutrale Sprache, Empowerment, Frauen in Entscheidungsgremien, Lohngleichheit). *
La direction de course est actuellement répartie à 50/50. Des programmes pour augmenter le nombre de femmes dans les participants sont nos en place par l'UTMB.
Familien, bzw. Kinder, Jugendliche und andere Gruppen (z.B. Studierende, Auszubildende, Sozialhilfeempfangende) profitieren von vergünstigten Eintritten oder der Eintritt ist kostenlos.*
Tous les spectateurs peuvent participer gratuitement à l'événement.
Das Engagement der freiwillig Helfenden wird angemessen verdankt und auf Anfrage bestätigt.
Une soirée avec repas est organisée pour tous les bénévoles quelques semaines après l'événement. Chacun reçoit un T-shirt. Des mails de remerciements sont aussi systématiquement envoyés. Sur demande, l'organisation fournit un certificat.
Bei Handelsprodukten wie Kaffee, Schokolade, O-Saft, Nüssen, Trockenfrüchten und Textilien werden ausschliesslich Fair Trade-Produkte verwendet.
L'ensemble du chocolat (près de 200 kg) est labellisé bio et fairtrade. Les bananes, une bonne partie des fruits secs, le sont aussi.
Es werden Massnahmen ergriffen, um den jeweiligen Sport- oder Kulturbereich der Veranstaltung insbesondere Kindern und Jugendlichen näher zu bringen.
Une course d'initiation est spécialement organisée pour les enfants de 4 à 8 ans (1,2 km) et une autre pour les 9 à 15 ans (3,5 km)
Anwohnende sind über Art, Dauer und Auswirkungen (z.B. Umfahrungen, limitierte Parkplätze) der Veranstaltung informiert.

Wirtschaft

 Vollumfänglich
Voll. 
 
 Mehrheitlich
 Mehr.
 
 Nein 
Irrelevant
 Irr.
 
Das Vermarktungspotenzial der Veranstaltung wird genutzt, um die öffentlichen Fördermittel möglichst gering zu halten.
Es werden Massnahmen ergriffen, um Besuchende am Event zu einem längeren Aufenthalt oder zu weiteren Aktivitäten in der Region zu bewegen (z.B. in Koordination mit lokalen/regionalen Tourismusorganisationen).
Die Veranstaltung übernimmt Verantwortung für seine Vorleister (z.B. Caterer, Infrastruktur-Anbieter, Bekleidungslieferant) und trifft mit ihnen Vereinbarungen, die im Einklang mit den Nachhaltigkeitszielen der Veranstaltung stehen.
Alle regelmässig und in grösserem Umfang bezahlten Mitarbeitenden haben Arbeitsverträge und werden für ihre Leistung angemessen entschädigt.
Mitarbeitende arbeiten gemäss des Arbeitsgesetzes und werden über ausserordentliche Belastungen informiert.
Um die regionale Wirtschaft zu fördern, werden Anbieter aus der Region bevorzugt.*
Une bonne partie des prestataires sont locaux. L'ensemble de la direction de course est basée dans la région de même que les bénévoles. Dans les commandes alimentaires, les produits suisses sont largement privilégiés.
Zur Identifikation der Gefahren und der möglichen Auswirkungen eines finanziellen Schadens wird eine Risikoanalyse durchgeführt (z.B. Evaluation Risikofaktoren eines potenziell geringen Ticketverkaufs).*
* Besonders wichtige Massnahme, wird doppelt gewichtet
Download vom 8.7.2025

Schweizer Verband für nachhaltige Events

Association suisse pour des manifestation durables


St. Johanns-Vorstadt 3
4056 Basel
Tel. 061 261 40 81
info@saubere-veranstaltung.ch / info@manifestation-verte.ch
www.saubere-veranstaltung.ch / www.manifestation-verte.ch

Cookie-Informationen

Wir verwenden Cookies, und andere Technologien um Inhalte und Anzeigen zu personalisieren, Funktionen für soziale Medien anbieten zu können und die Zugriffe auf unsere Website zu analysieren. Außerdem geben wir Informationen zu Ihrer Verwendung unserer Website an unsere Partner für soziale Medien, Werbung und Analysen weiter. Unsere Partner führen diese Informationen möglicherweise mit weiteren Daten zusammen, die Sie ihnen bereitgestellt haben oder die sie im Rahmen Ihrer Nutzung der Dienste gesammelt haben. Ein Klick auf „Ablehnen" erlaubt lediglich die Nutzung technisch notwendiger Prozesse. Durch einen Klick auf "Alles akzeptieren" erklären Sie sich mit der Verarbeitung der auf Ihrem Endgerät gespeicherten Daten, wie beispielsweise persönlichen Identifikationsmerkmalen oder Ihrer IP-Adresse, einverstanden. Die angepassten Einstellungen können jederzeit geändert werden.