EVENTProfil

Semi-marathon Fribourg 2015

Semi-marathon Fribourg 2015

Veranstaltung
Leichtathletik oder Laufsport

7.6.2015

7.6.2015

wiederkehrend

1784 Courtepin

4000



Auswertung Stand: 4.5.2016
eco-Punkte: 80%

QR-Code des Online EVENTProfils
QR Code DE
QR Code FR
Angaben der Massnahmen

Getroffene Massnahmen

Allgemeines

 Vollumfänglich
Voll. 
 
 Mehrheitlich
 Mehr.
 
 Nein 
Irrelevant
 Irr.
 
Ein Nachhaltigkeitskonzept ist vorhanden. *
Eine verantwortliche Person für den Bereich Nachhaltigkeit ist bestimmt. *
Die Wirkungen aller umgesetzten Nachhaltigkeitsmassnahmen werden beobachtet und analysiert.
Mitarbeitende, Organisierende, Teilnehmende und Zuschauende werden über geplante Umweltmassnahmen informiert und instruiert (z.B. Manual, OK-Sitzungen, Website, Mail, Infotafeln …).
Charte de l’éco-coureur
Chaque participant, lors de son inscription, signe la charte de l’éco-coureur dans le but, notamment, de le sensibiliser au développement durable. □ Respecter l’environnement des communes traversées, des chemins et routes parcourus en prenant conscience que ce sont des espaces partagés par tous. □ Respecter les efforts effectués par l’organisation pour intégrer l’événement dans une démarche mettant en avant le développement durable et l’étique. □ Ne pas absorber de substances dans le but d’améliorer les performances physiques et psychiques. □ Privilégier lors de votre déplacement à l’événement le covoiturage ou les transports en commun. □ Utiliser les réceptacles destinés à recueillir les déchets (éponges, bouteilles, gobelets…), et ceci au plus près des ravitaillements pour faciliter le travail des bénévoles. □ Utiliser les ressources avec bon sens, la quantité d’eau utilisée pour la douche doit être limitée afin de préserver l’environnement. □ Vous engager à être responsable de vos faits et gestes avant, pendant et après votre participation au Semi-marathon-Fribourg

Material & Abfall

 Vollumfänglich
Voll. 
 
 Mehrheitlich
 Mehr.
 
 Nein 
Irrelevant
 Irr.
 
Auf Wegwerfprodukte (wie kompostierbares Einweggeschirr, Aludosen, Einweg-Glasflaschen, Tetrapacks, Dekoration, etc.) wird verzichtet.
Getränke werden ausschliesslich in Mehrwegbechern mit mind. CHF 2.- Pfand ausgeschenkt oder bei geringerem Bedarf als 2000 Becher werden Kartonbecher verwendet.*
La quantité de pièces de vaisselles perdues en 2014 est de 2.6% contre 1.5 % en 2013. Ce chiffre est tout de même un résultat correct puisque notre fournisseur nous annonce qu'une perte de 6% est un standard. Toutefois, pour 2015, une amélioration va être apportée concernant la communication. il a été constaté que des couverts (Particulièrement cuillères et fourchettes) ont été jetés par les clients.
Getränke werden aus Grossbehältern abgefüllt oder mit Konzentrat aufgemischt (Zapfsystem).
Im Publikumsbereich sind genügend Abfallbehälter (alle 25m, gut sichtbar) aufgestellt.*
Il y avait suffisammentnt de poubelles (voir trop), mais la répartition n'était pas idéale.
Abfälle werden nach PET, Karton/Papier, Glas, Alu, organischen Abfällen und Restmüll getrennt.
Des écarts ont été constatés. Afin d'améliorer le tri des déchets un bénévole sera posté devant les bennes de déchets et veillera à ce que les directives relatives au tri soient respectées. Le résultat 2015 est nettement meilleur que le 2014. Le tri a été réalisé
Produkte wie Senf, Mayonnaise und Ketchup werden aus einem Spender abgegeben.
PET-Flaschen werden vollständig dem Recycling zugeführt.
Speisen werden ausschliesslich in spülbarem Mehrweggeschirr mit mind. CHF 2.- Pfand ausgegeben.*
Bei Esswaren von Verpflegungsständen ohne Sitzgelegenheiten wird auf jegliche Teller-Unterlagen verzichtet (stattdessen Packs ins Brot, Servietten, Papier, …)
Produkte wie Senf, Mayonnaise und Ketchup werden aus einem Spender abgegeben.
Um die Verteilung von Drucksachen zu minimieren, ist mit den Sponsoren vereinbart worden, dass auf das Verteilen von Gratismustern und Flyern in grossem Umfang verzichtet wird.
Ravitaillement des coureurs avec de l’eau du robinet.
Afin de limiter les déchets, les concurrents sont ravitaillés avec de l’eau du robinet
Utilisation de matériaux renouvelable pour la médaille.
Traditionnellement, les médailles offertes aux concurrents sont en métal. L'organisation du semi-marathon Fribourg innove puisqu’elles sont en bois! En outre, elles ont été réalisées par un atelier protégé.

Verkehr & Transporte

 Vollumfänglich
Voll. 
 
 Mehrheitlich
 Mehr.
 
 Nein 
Irrelevant
 Irr.
 
Die Veranstaltungsorte liegen in Fussdistanz (max. 500m) von der nächsten Haltestelle des öffentlichen Verkehrs oder ein Shuttle-Dienst ist organisiert.*
Beginn und Ende der Veranstaltung sind zeitlich auf die Fahrpläne der öffentlichen Verkehrsmittel abgestimmt.
Die Teilnehmer werden in den Ausschreibungsunterlagen, auf der Website und vor Ort über ÖV-Fahrpläne und Wege zu den Haltestellen informiert.
Es werden Kombitickets (Eintritts-/Startgeld und ÖV-Ticket) oder vergünstigte Eintritts-/Startgelder bei ÖV-Anreise angeboten.*
Un bon pour une boisson sera offert contre présentation de son dossard et de son titre de transport.
Für Fahrräder stehen an möglichst attraktiver Lage genügend und deutlich gekennzeichnete Abstellplätze zur Verfügung.
Place a disposition (devant restaurant Micarna), mais pas identifiées
Die Wege für Fussgänger und Radfahrer sind gut sichtbar markiert.
Parkplätze werden bewirtschaftet, d.h. es wird eine Parkgebühr verlangt oder es werden keine Parkplätze angeboten.
Für Material- und Personentransporte werden verbrauchs-, schadstoffarme und emissionsfreie Fahrzeuge verwendet (EURO-6-Norm, mind. 3 Sterne gemäss Auto-Umweltliste des VCS).
Covoiturage
Une promotion du covoiturage est réalisée, ceci sur notre site et via une newsletter.

Energie & Infrastruktur

 Vollumfänglich
Voll. 
 
 Mehrheitlich
 Mehr.
 
 Nein 
Irrelevant
 Irr.
 
Es werden ausschliesslich bestehende Gebäude, Parkplätze, Routen, Parcours und/oder Pisten benutzt.*
Une tente est louée pour la restauration. Aucune infrastructure n'est existante. En revanche, les vestiaires de la salle de gym, même si ils sont situés à 600 m sont exploités et ont été préférés à une infrastructure temporaires. Aucune modification n'est apportée sur le parcours.
Die Veranstaltungsstandorte sind an das Stromnetz angeschlossen.
Die Gebäudeinfrastruktur verfügt über einen effizienten Energie- und Wasserverbrauch (Minergie-Standard) oder es wird keine Infrastruktur benötigt.
Es werden energieeffiziente Geräte (min. Energieetikette B) und Stromsparlampen verwendet.
Der Strombedarf für die Veranstaltung wird durch zertifizierten Strom aus erneuerbaren Energien gedeckt (Gütesiegel „naturemade star“). *
L'évènement se passe uniquement de jour. La consommation électrique s'en trouve extrêmement limité. Le courant nous est fourni par l'entreprise Micarna. Le thème des énergies renouvelables est un thème très important de la stratégie du développement durable de Micarna. La stratégie ce cette entreprise est d'investir dans des projets permettant de diminuer la consommation ou réaliser des projets d’énergie renouvelable directement dans sa propre chaine de valeur plutôt que d'acheter de l'énergie verte. Micarna à la vision d'avoir 100% d'énergie renouvelable en 2040.
Dieselgeneratoren sind mit einem Partikelfilter ausgerüstet oder es werden keine Dieselgeneratoren verwendet.
Es stehen genügend Toiletten zur Verfügung (mind. 1 pro 150 Personen)
12 toilettes pour 1600 coureurs ont été utilisées (soit 1 pour 120 personnes) en 2014. L'attente était tout de même importante. Le nombre de toilettes par participant va être augmenté pour 2015. Résultat : nombre de toilettes adéquat, la répartition (norttament les urinoirs pourrait être améliorée.
Das Abwasser aus den sanitären Anlagen wird über die Kanalisation oder mit Tankwagen in der Abwassereinigungsanlage entsorgt.
Sämtliche Infrastruktur (Start-/Zielgelände, Tribünen, Parkplätze, mobile sanitäre Anlagen, etc.) steht auf versiegeltem Untergrund.
Toutes les infrsattructures sont sur un sol étanche. En revanche une partie des places de stationnement sont situées sur des terrains.
Um Transportwege für gemietetes oder gekauftes Material kurz zu halten, werden ausschliesslich Anbieter aus der Region berücksichtigt.
Teilnehmer und Besucher werden in Unterkünften in Fussdistanz zum Veranstaltungsschwerpunkt untergebracht oder es besteht ein Transportdienst.
Die C02-Emissionen der Veranstaltung werden durch Unterstützung eines Klimaprojektes kompensiert.
Aucun éclairage artificiel n'est utilisé.
Les horaires des manifestations et du montage / démontage des infrastructures sont planifiés afin d'utiliser exclusivement la lumière naturelle.

Natur & Landschaft

 Vollumfänglich
Voll. 
 
 Mehrheitlich
 Mehr.
 
 Nein 
Irrelevant
 Irr.
 
Behördliche Bewilligungen und Einwilligungen von Grundeigentümern für die Durchführung der Veranstaltung liegen schriftlich vor.
Die Streckenführung und Zuschauerbereiche führen nicht durch geschützte und störempfindliche Gebiete und es werden keine Gewässer verunreinigt.*
Alle Materialien auf dem Veranstaltungsareal werden nach dem Anlass korrekt entsorgt.
Skipisten und Loipen werden ohne Verwendung von Hilfsstoffen präpariert.

Lebensmittel

 Vollumfänglich
Voll. 
 
 Mehrheitlich
 Mehr.
 
 Nein 
Irrelevant
 Irr.
 
Es werden ausschliesslich Produkte aus der Region verwendet und lokale Firmen bevorzugt. *
Pour la restauration, des produits régionaux, sont utilisés. En revanche pour le ravitaillement des participants (boisson Isotonique par exemple) des produits régionaux n’existent pas. Dans tous les cas les entreprises locales sont favorisées.
An den Verpflegungsständen werden regionale und saisonale Produkte angeboten.
Mindestens 50% der am Event angebotenen Gerichte sind vegetarisch und/oder vegan. *
Fleisch- und Fischprodukte erfüllen hohe Tierwohlstandards und stammen aus biologischer oder IP-SUISSE Haltung.
Tous les produits carnés sont labélisés Suisse Garantie.
Bei Handelsprodukten wie Kaffee, Schokolade, O-Saft, Nüssen, Trockenfrüchten und Textilien werden ausschliesslich Fair Trade-Produkte verwendet.
Café certifié UTZ. http://www.migros.ch/fr/services/provenance/cafe-utz.html
Préparation de plats "à la minute"
Afin d’éviter le gaspillage de produits alimentaires, de nombreux plats sont préparés « à la minute ».
Utilisation des excédents
Afin d'éviter les déchets d'aliments, les "excédents" sont consommés dans un restaurant d'entreprise le lendemain de la manifestation.

Lärm

 Vollumfänglich
Voll. 
 
 Mehrheitlich
 Mehr.
 
 Nein 
Irrelevant
 Irr.
 
Lautsprecheranlagen sind auf Innenräume beschränkt.
Die Beschallung von Aussenräumen erfolgt konzentriert.
In lärmempfindlichen Gebieten wird auf die unterhaltungsmässige Beschallung mit Musik verzichtet und der Betrieb wird zeitlich eingeschränkt.*
Anwohner sind über Art und Dauer der Veranstaltung informiert.
Zwischen 22.00 und 7.00 Uhr werden keine Auf- oder Abbauarbeiten vorgenommen.

Ethik & Soziales

 Vollumfänglich
Voll. 
 
 Mehrheitlich
 Mehr.
 
 Nein 
Irrelevant
 Irr.
 
Alle Wettkampfplätze und Zuschauerräume sind als rauchfrei gekennzeichnet.
Der gesetzlich vorgeschriebene Jugendschutz beim Verkauf von Alkohol wird aufgrund eines Jugendschutzkonzepts konsequent eingehalten oder es wird kein Alkohol ausgeschenkt.*
Das Verkaufspersonal wird auf die Jugendschutzbestimmungen geschult.
Es besteht ein attraktives Angebot an nicht-alkoholischen Getränken, welche günstiger verkauft werden als das (allfällige) günstigste alkoholische Getränk gleicher Menge.
Toutes les boissons sans alcool sont moins chères que les boissons avec alcool.
Auf Werbung und Sponsoring durch die Tabak- und Alkoholindustrie wird verzichtet.
Es besteht ein Sicherheitskonzept/-beschrieb und die medizinische Grundversorgung ist gesichert.
Bei der Ausschreibung der Veranstaltung wird auf die Dopingbekämpfung hingewiesen.
Produkte (Give-Aways, Textilien, Merchandising-Artikel, Drucksachen, Beschilderung etc.) werden nach sozialen und ökologischen Aspekten ausgewählt.*
Les produits sont généralement choisis selon des critères écologiques et sociaux. Un article de merchandising utilisé pour les édition 2013 et 2014 ne sera plus commandé dès l'édition 2015 car il ne répondait pas aux critères de durabilité (décision entérinée le 27.02.14 en comité).
Die Veranstaltung sichert die Behindertentauglichkeit und Geschlechterneutralität.
Kinder und Jugendliche profitieren von vergünstigten Eintritten oder der Eintritt ist kostenlos.
Das Engagement der freiwilligen Helfer wird persönlich verdankt und bestätigt.
Geschäftliche Beziehungen zu illegalen Wettanbietern werden keine unterhalten und Massnahmen zur Vermeidung jeglicher Form von Wettkampfmanipulation und Betrug werden getroffen.
Wir handeln transparent und integer und verlangen dies auch von unseren Geschäftspartnern.
Entrainements gratuits
Des entrainements hebdomadaires gratuits et encadrés sont organisés. Ils permettent aux participants de se préparer progressivement au semi-marathon.
Green zone
Une Green Zone avec des intervenants spécialisés dans le domaine de l'environnement est à disposition des participants et des spectateurs afin de les sensibiliser sur l’importance du développement durable.
Partenariat avec une centre de formation
Un partenariat avec un centre de formation pour des jeunes en difficulté d’apprentissage a été établit. Des travaux de menuiserie ou de maçonnerie sont confiés à ce centre.
Versement d'un montant à une fondation.
Une partie du montant des inscriptions est versée à la fondation Green Ethiopia.

Förderung

 Vollumfänglich
Voll. 
 
 Mehrheitlich
 Mehr.
 
 Nein 
Irrelevant
 Irr.
 
In Zusammenarbeit mit überregionalen / nationalen Organisationen werden Projekte, die lokale / regionale / nationale Talente fördern, erarbeitet.
Aus dem Erlös des Anlasses wird ein Beitrag an überregionale/nationale Förderprogramme geleistet.
Die Veranstaltung wird genutzt, um Talenten Entwicklungsmöglichkeiten und verfügbare Unterstützungen aufzuzeigen.
Es werden lokale Side-Events organisiert, um den jeweiligen Sport- oder Kulturbereich insbesondere Kindern und Jugendlichen näher zu bringen.
Einem breiten Kreis an Interessierten und Amateuren wird die aktive Teilnahme am Event ermöglicht.
Die regionale/nationale Infrastruktur Ihres Sport- oder Kulturbereichs wird nachhaltig verbessert.
Alle Talentcard-Holder Ihrer Sportart werden mit einem speziellen Angebot an den Event eingeladen.
Zusammen mit dem nationalen Verband werden spezielle Massnahmen ergriffen, um die Erfolgschance der teilnehmenden Schweizer Athleten zu vergrössern.
Zusammen mit dem nationalen Verband wird der Anlass für die verbandsinterne Aus- und Weiterbildung von Trainern genutzt.
* Besonders wichtige Massnahme, wird doppelt gewichtet
Download vom 14.12.2025

Schweizer Verband für nachhaltige Events

Association suisse pour des manifestation durables


St. Johanns-Vorstadt 3
4056 Basel
Tel. 061 261 40 81
info@saubere-veranstaltung.ch / info@manifestation-verte.ch
www.saubere-veranstaltung.ch / www.manifestation-verte.ch

Cookie-Informationen

Wir verwenden Cookies, und andere Technologien um Inhalte und Anzeigen zu personalisieren, Funktionen für soziale Medien anbieten zu können und die Zugriffe auf unsere Website zu analysieren. Außerdem geben wir Informationen zu Ihrer Verwendung unserer Website an unsere Partner für soziale Medien, Werbung und Analysen weiter. Unsere Partner führen diese Informationen möglicherweise mit weiteren Daten zusammen, die Sie ihnen bereitgestellt haben oder die sie im Rahmen Ihrer Nutzung der Dienste gesammelt haben. Ein Klick auf „Ablehnen" erlaubt lediglich die Nutzung technisch notwendiger Prozesse. Durch einen Klick auf "Alles akzeptieren" erklären Sie sich mit der Verarbeitung der auf Ihrem Endgerät gespeicherten Daten, wie beispielsweise persönlichen Identifikationsmerkmalen oder Ihrer IP-Adresse, einverstanden. Die angepassten Einstellungen können jederzeit geändert werden.