Trail Verbier Saint-Bernard


Veranstaltung
Leichtathletik oder Laufsport

7.7.2018

8.7.2018

wiederkehrend

1936 Verbier

7000




Auswertung Stand: 22.3.2018
eco-Punkte: 67%

Getroffene Massnahmen

Allgemeines

 Vollumfänglich
Voll. 
 
 Mehrheitlich
 Mehr.
 
 Nein 
Irrelevant
 Irr.
 
Ein Nachhaltigkeitskonzept ist vorhanden. *
Dès le lancement du trail, nous avons publié une charte qui oriente aujourd'hui les engagements de protection de l'environnement autour de cinq axes: - la préservation des sentiers et de leur propreté, - la réduction et le recyclage des déchets - l'incitation à l'utilisation des transports publics - la réduction des impacts dans les villages et espaces naturels traversés - la préservation du milieu naturel et la promotion du paysage
Eine verantwortliche Person für den Bereich Nachhaltigkeit ist bestimmt. *
Olivier Brüggimann, membre de la direction de course
Die Wirkungen aller umgesetzten Nachhaltigkeitsmassnahmen werden beobachtet und analysiert.
Mitarbeitende, Organisatoren, Teilnehmende und Zuschauende werden über geplante Umweltmassnahmen informiert und instruiert (z.B. Manual, OK-Sitzungen, Website, Mail, Infotafeln …).
Un document rassemble différentes recommandations à destination des chefs des 19 postes que comporte le parcours du Trail. Il traite d'aspects tels que la limitation et le tri des déchets, la vaisselle des cantines, l'approvisionnement en électricité, le bruit sur les postes (haut-parleurs, musique, etc.), le montage et le démontage des postes, le retrait du balisage du parcours, etc. Par ailleurs, une section du site internet: - présente nos engagements ainsi que différentes actions réalisées - incite les participants comme les spectateurs à divers écogestes avant et pendant la course et notamment à utiliser les transports publics ainsi que les navettes dont les horaires sont publiés largement à l'avance; - explique la démarche poursuivie avec La forêt d'aroles du Trail qui soutient la biodiversité dans le Val Ferret.

Abfall und Littering

 Vollumfänglich
Voll. 
 
 Mehrheitlich
 Mehr.
 
 Nein 
Irrelevant
 Irr.
 
Auf Wegwerfprodukte (wie kompostierbares Einweggeschirr, Aludosen, Einweg-Glasflaschen, Tetrapacks, Dekoration, etc.) wird verzichtet.
Une forte diminution des produits jetables a été possible grâce à l'arrêt de la distribution des gobelets aux coureurs à chaque poste. De plus, le poste de Verbier (seuls à servir des repas et boissons aux spectateurs) sert l'essentiel des boissons dans des gobelets consignés.
Getränke werden ausschliesslich in Mehrwegbechern mit mind. CHF 2.- Pfand ausgeschenkt oder bei geringerem Bedarf als 2000 Becher werden Kartonbecher verwendet. *
Un gobelet individuel fait partie du matériel obligatoire pour les coureurs. Ils n'en reçoivent plus aux postes, ce qui a permis de supprimer l'achat et l'élimination de dizaines de milliers de gobelets. Pour les bénévoles, des gobelets en plastique lavables (ou en carton pour les postes non approvisionnés en eau) équipent chaque poste.
Getränke werden aus Grossbehältern abgefüllt oder mit Konzentrat aufgemischt (Zapfsystem).
Une grande partie des boissons est faite sur place dans des bidons (sirop, concentré en poudre ou eau du robinet). Toutefois, dans certains postes non approvisionnés en eau, il est nécessaire de monter de l'eau plate ou gazeuse et du Coca-Cola en bouteilles PET.
Im Publikumsbereich sind genügend Abfallbehälter (alle 25m, gut sichtbar) aufgestellt. *
A tous les postes ainsi que juste après ceux-ci, des sacs poubelles sont disposés afin de collecter les déchets des coureurs et du public.
Abfälle werden nach PET, Karton/Papier, Glas, Alu, organischen Abfällen und Restmüll getrennt.
La collecte des bouteilles en PET et des piles est organisée sur les postes.
PET-Flaschen werden vollständig dem Recycling zugeführt.
Des directives dans ce sens sont donnés à chaque chef de poste.
Speisen werden ausschliesslich in spülbarem Mehrweggeschirr mit mind. CHF 2.- Pfand ausgegeben. *
Bei Esswaren von Verpflegungsständen ohne Sitzgelegenheiten wird auf jegliche Teller-Unterlagen verzichtet (stattdessen Packs ins Brot, Servietten, Papier, …)
Produkte wie Senf, Mayonnaise und Ketchup werden aus einem Spender abgegeben.
Ces produits ne sont pas utilisés.
Um die Verteilung von Drucksachen zu minimieren, ist mit den Sponsoren vereinbart worden, dass auf das Verteilen von Gratismustern und Flyern in grossem Umfang verzichtet wird.
Une information auprès des sponsors est faite dans ce sens. Ils ont largement diminué leurs distributions.

Verkehr und Transporte

 Vollumfänglich
Voll. 
 
 Mehrheitlich
 Mehr.
 
 Nein 
Irrelevant
 Irr.
 
Die Veranstaltungsorte liegen in Fussdistanz (max. 500m) von der nächsten Haltestelle des öffentlichen Verkehrs oder ein Shuttle-Dienst ist organisiert. *
Des navettes mises en place par l'organisation permettent de joindre les principaux postes accessibles par route, ceci en plus du réseau de transports publics. Une communication dans ce sens est faite sur le site de la manifestation.
Beginn und Ende der Veranstaltung sind zeitlich auf die Fahrpläne der öffentlichen Verkehrsmittel abgestimmt.
Autant que possible, les coureurs disposent de navettes mises en place par l'organisation pour être rapatriés d'un poste à l'autre en cas d'abandon.
Die Teilnehmer werden in den Ausschreibungsunterlagen, auf der Website und vor Ort über ÖV-Fahrpläne und Wege zu den Haltestellen informiert.
Les horaires des navettes sont publiés sur le site des mois à l'avance. Ils sont aussi affichés à chaque poste. Des liens sur les horaires de transport en Suisse et dans les pas limitrophes sont disponibles sur le site internet.
Es werden Kombitickets (Eintritts-/Startgeld und ÖV-Ticket) oder vergünstigte Eintritts-/Startgelder bei ÖV-Anreise angeboten. *
Pour les coureurs, l'utilisation des navettes est incluse dans le prix de l'inscription.
Für Fahrräder stehen an möglichst attraktiver Lage genügend und deutlich gekennzeichnete Abstellplätze zur Verfügung.
Die Wege für Fussgänger und Radfahrer sind gut sichtbar markiert.
Dans certains sites (La Fouly, Lourtier, Bourg-Saint-Pierre), les routes sont fermées à la circulation automobile.
Parkplätze werden bewirtschaftet, d.h. es wird eine Parkgebühr verlangt oder es werden keine Parkplätze angeboten.
Für Material- und Personentransporte werden verbrauchs- und schadstoffarme Fahrzeuge verwendet (EURO-5-Norm, mind. 3 Sterne gemäss Auto-Umweltliste des VCS).

Energie und Infrastruktur

 Vollumfänglich
Voll. 
 
 Mehrheitlich
 Mehr.
 
 Nein 
Irrelevant
 Irr.
 
Es werden ausschliesslich bestehende Gebäude, Parkplätze, Routen, Parcours und/oder Pisten benutzt. *
Des tentes louées ou empruntées sont montées sur certains postes. Sinon, dans la mesure où des locaux sont disponibles, ceux-ci sont utilisés. Aucune infrastructure n'est confectionnée uniquement pour la manifestation.
Die Veranstaltungsstandorte sind an das Stromnetz angeschlossen.
Presque tous les postes sont raccordés au réseau électrique. Pour les postes non raccordés, il n'y a pas besoin de courant.
Die Gebäudeinfrastruktur verfügt über einen effizienten Energie- und Wasserverbrauch (Minergie-Standard) oder es wird keine Infrastruktur benötigt.
Es werden energieeffiziente Geräte (min. Energieetikette B) und Stromsparlampen verwendet.
Les infrastructures des locaux utilisés ne dépendent pas de l'organisation.
Der Strombedarf für die Veranstaltung wird durch zertifizierten Strom aus erneuerbaren Energien gedeckt (Gütesiegel „naturemade star“). *
L'énergie utilisée est fournie sur les sites mis à disposition localement par les communes ou autres.
Dieselgeneratoren sind mit einem Partikelfilter ausgerüstet oder es werden keine Dieselgeneratoren verwendet.
Aucun générateur diesel n'est utilisé.
Es stehen genügend Toiletten zur Verfügung (mind. 1 pro 150 Personen)
Pour les postes les plus importants, des WC publics complétés par des cabines de toilette mobiles sont à disposition des coureurs et des spectateurs.
Das Abwasser aus den sanitären Anlagen wird über die Kanalisation oder mit Tankwagen in der Abwassereinigungsanlage entsorgt.
Sämtliche Infrastruktur (Start-/Zielgelände, Tribünen, Parkplätze, mobile sanitäre Anlagen, etc.) steht auf versiegeltem Untergrund.
Um Transportwege für gemietetes oder gekauftes Material kurz zu halten, werden ausschliesslich Anbieter aus der Region berücksichtigt.
Le matériel loué provient de Suisse romande et de Chamonix.
Teilnehmer und Besucher werden in Unterkünften in Fussdistanz zum Veranstaltungsschwerpunkt untergebracht oder es besteht ein Transportdienst.
Die C02-Emissionen der Veranstaltung werden durch Unterstützung eines Klimaprojektes kompensiert.

Natur und Landschaft

 Vollumfänglich
Voll. 
 
 Mehrheitlich
 Mehr.
 
 Nein 
Irrelevant
 Irr.
 
Behördliche Bewilligungen und Einwilligungen von Grundeigentümern für die Durchführung der Veranstaltung liegen schriftlich vor.
Die Streckenführung und Zuschauerbereiche führen nicht durch geschützte und störempfindliche Gebiete und es werden keine Gewässer verunreinigt.*
Le parcours est établi en accord avec les services cantonaux concernés (chasse, forêt et paysage) ainsi que les communes.
Alle Materialien auf dem Veranstaltungsareal werden nach dem Anlass korrekt entsorgt.
Une logistique de rangement efficace est en place.
Skipisten und Loipen werden ohne Verwendung von Hilfsstoffen präpariert.
La protection de la biodiversité est concrètement encouragée dans la région de la manifestation
Depuis l'automne 2016, l'association a créé la Forêt d'aroles du Trail Verbier Saint-Bernard. 29 premiers arbres ont ainsi été planté à l'entrée de la Fouly pour favoriser sa recrudescence dans la région. Dorénavant, les trailers et leurs accompagnants peuvent soutenir cette action en parrainant un arbre qui sera planté durant l'automne qui suit chaque édition. http://www.trailvsb.com/fr/Presentation/Protection-de-l-environnement/La-foret-d-aroles-du-TVSB/

Lebensmittel

 Vollumfänglich
Voll. 
 
 Mehrheitlich
 Mehr.
 
 Nein 
Irrelevant
 Irr.
 
An den Verpflegungsständen werden Saisongemüse und –früchte angeboten. *
Les exigences des coureurs pour ce type de sport d'endurance sont les bananes et les oranges. L'organisation a introduit depuis plusieurs années des abricots du Valais qui sont très appréciés.
Es werden ausschliesslich Produkte aus der Region verwendet und lokale Firmen bevorzugt. *
Sur les postes, on trouve des abricots du Valais, du fromage d'alpages de la région, de la charcuterie fournie par un traiteur d'Orsières. Lorsque l'eau n'est pas potable sur les sites et pour l'eau gazeuse, les bouteilles (de 1,5 l) proviennent d'Aproz.
Bei Handelsprodukten wie Kaffee, Schokolade, O-Saft oder Nüssen, werden ausschliesslich Fair Trade-Produkte verwendet (z.B. Max Havelaar)
Es wird mind. ein vegetarisches Menü angeboten.
Des pâtes à la sauce tomate, des crêpes ainsi que la raclette sont les menus proposés aux spectateurs et aux coureurs à l'arrivée. Pour les coureurs, les repas chauds sur les postes sont constitués de pâtes aux tomates et de risotto. Sinon, un large choix de produits froids en libre service est disponible.
Mind. 50% der Produkte stammen aus biologischem Anbau und tiergerechter Haltung (z.B. Knospe).

Lärm

 Vollumfänglich
Voll. 
 
 Mehrheitlich
 Mehr.
 
 Nein 
Irrelevant
 Irr.
 
Lautsprecheranlagen sind auf Innenräume beschränkt.
Die Beschallung von Aussenräumen erfolgt konzentriert.
Des recommandations spécifiques à ce point sont fournies aux chefs de postes.
In lärmempfindlichen Gebieten wird auf die unterhaltungsmässige Beschallung mit Musik verzichtet und der Betrieb wird zeitlich eingeschränkt.*
Anwohner sind über Art und Dauer der Veranstaltung informiert.
Une large communication est déployée dans la région concernant la manifestation.
Zwischen 22.00 und 7.00 Uhr werden keine Auf- oder Abbauarbeiten vorgenommen.

Ethik und Soziales

 Vollumfänglich
Voll. 
 
 Mehrheitlich
 Mehr.
 
 Nein 
Irrelevant
 Irr.
 
Alle Wettkampfplätze und Zuschauerräume sind als rauchfrei gekennzeichnet.
Der gesetzlich vorgeschriebene Jugendschutz beim Verkauf von Alkohol wird aufgrund eines Jugendschutzkonzepts konsequent eingehalten oder es wird kein Alkohol ausgeschenkt.*
Des affiches sont apposées dans ce sens sur les lieux de vente.
Das Verkaufspersonal wird auf die Jugendschutzbestimmungen geschult.
Mind. 3 nicht-alkoholische Getränke werden günstiger verkauft als das (allfällige) günstigste alkoholische Getränk gleicher Menge.
Auf Werbung und Sponsoring durch die Tabak- und Alkoholindustrie wird verzichtet.
Es besteht ein Sicherheitskonzept und die medizinische Grundversorgung ist gesichert.
Bei der Ausschreibung der Veranstaltung wird auf die Dopingbekämpfung hingewiesen.
Dans le règlement pour les coureurs, un article spécifique interdit tout dopage et informe les participants que la course est soumise au Statut concernant le dopage de Swiss Olympic. Des contrôles antidopage peuvent être effectués.
Produkte (Give-Aways, Textilien, Merchandising-Artikel, Drucksachen, Beschilderung etc.) werden nach sozialen und ökologischen Aspekten ausgewählt.*
Die Veranstaltung sichert die Behindertentauglichkeit und Geschlechterneutralität.
Sur les postes principaux, l'accessibilité aux fauteuils roulants est possible. Sinon, les postes sont situés en montagne, parfois en haute altitude.
Kinder und Jugendliche profitieren von vergünstigten Eintritten oder der Eintritt ist kostenlos.
Le Trail découverte, à destination des enfants de 4 à 14 ans est gratuit. La course Liddes-Verbier n'a pas de limite d'âge, par contre l'X-Alpine n'est accessible que pour des coureurs de plus de 20 ans et la X-Traversée La-Fouly-Verbier pour des coureurs de plus de 18 ans, ceci en raison de l'effort physique à fournir qui serait déconseillé pour des plus jeunes. Pour les spectateurs, l'accès à la manifestation est partout gratuit.
Das Engagement der freiwilligen Helfer wird persönlich verdankt und bestätigt.
Des mails de remerciements ainsi qu'une soirée à leur attention avec animation, jeux, collation leur sont destinés. Par ailleurs, chacun reçoit un T-shirt.
Geschäftliche Beziehungen zu illegalen Wettanbietern werden keine unterhalten und Massnahmen zur Vermeidung jeglicher Form von Wettkampfmanipulation und Betrug werden getroffen.
Wir handeln transparent und integer und verlangen dies auch von unseren Geschäftspartnern.
Un soutien financier est attribué chaque année à des associations régionales.
Une étroite collaboration s'est développée depuis plusieurs années avec les sections locales de Sport-Handicap et de ProSenectute. Des bénévoles de ces organisations participent régulièrement à l'accueil et au ravitaillement des coureurs. En contrepartie, le Trail verse un don à ces associations.

Förderung

 Vollumfänglich
Voll. 
 
 Mehrheitlich
 Mehr.
 
 Nein 
Irrelevant
 Irr.
 
In Zusammenarbeit mit überregionalen / nationalen Organisationen werden Projekte, die lokale / regionale / nationale Talente fördern, erarbeitet.
Des
Aus dem Erlös des Anlasses wird ein Beitrag an überregionale/nationale Förderprogramme geleistet.
Depuis plusieurs année, une étroite collaboration s'est installée avec SportHandicap et ProSenectute durant l'évènement. De nombreux bénévoles de ces deux associations participent à l'accueil et au ravitaillement des coureurs. Le Trail, à son tour, soutient financièrement ces organisations.
Die Veranstaltung wird genutzt, um Talenten Entwicklungsmöglichkeiten und verfügbare Unterstützungen aufzuzeigen.
Es werden lokale Side-Events organisiert, um den jeweiligen Sport- oder Kulturbereich insbesondere Kindern und Jugendlichen näher zu bringen.
Des parcours d'initiation et de niveaux intermédiaires ont progressivement été mis en place de manière à permettre aux personnes qui souhaitent découvrir le trail de participer à notre manifestation. Ainsi, les courses Liddes-Verbier, Verbier Marathon et La X-Traversée entourent le parcours exceptionnel de l'X-Alpine, destiné à l'élite. Par ailleurs, une course spécialement dédiée aux enfants est organisée le dimanche à Verbier. De plus, des stages d'entraînement sont organisés avec la collaboration de Jules-Henri Gabioud, vainqueur de l'X-Alpine en 2016.
Einem breiten Kreis an Interessierten und Amateuren wird die aktive Teilnahme am Event ermöglicht.
Les différentes courses proposées offrent la possibilité à chacun de trouver la longueur et la difficulté qui lui conviennent.
Die regionale/nationale Infrastruktur Ihres Sport- oder Kulturbereichs wird nachhaltig verbessert.
Le balisage permanent du parcours http://www.trailvsb.com/fr/stages/Balisage-permanent/ et la carte topographique qui l'accompagne permettent à chacun de s'entraîner tout au long de l'année. Un topo-guide sur le trail autour du TVSB a été publié en 2017. Il contient une présentation détaillée de l'X-Alpine et de nombreux autres parcours d'entraînement.
Alle Talentcard-Holder Ihrer Sportart werden mit einem speziellen Angebot an den Event eingeladen.
Zusammen mit dem nationalen Verband werden spezielle Massnahmen ergriffen, um die Erfolgschance der teilnehmenden Schweizer Athleten zu vergrössern.
Zusammen mit dem nationalen Verband wird der Anlass für die verbandsinterne Aus- und Weiterbildung von Trainern genutzt.
* Besonders wichtige Massnahme, wird doppelt gewichtet